Rencontrez notre équipe | Meet our team

Biblion Project, la dream team!

 

Nous souhaitons remercier toutes les personnes qui nous ont aidé à atteindre nos excellents résultats! We would like to thank all the people who helped us achieve such excellent results
Aardash, Adèle Galloy, Agnès Paloma, Agustin Manuel, Alexis, Alcides, Allison, Anna, Anna, Araceli, Armelle, Arnaud, Aurelia, Bernice, Blanche, Camilia Erazo, Carolina, Cécilia Ribeiro, Christy Davis, Clemencia, Davy Leclercq, Dawn, Devaki, Emma, Erika, Etienne Rosas, Fabien, Gabriel Delgado Keeffe, Giselle, Hannah Murphy, Hannah, Julien, Jyothsna, Kaeun, Karine Souvanheuane, Kathleen, Kelly, Laura, Laura Jouvert, Lisa, Lorna Shaddick, Lynn Manning, Manuel Cailliau, Michael Durkin, Myriam G., Myriam S., Myrtille Renard, Natalie, Nourou Ly, Pierre, Raiona Daisa Gaydos, Rama, Rebecca, Rory Sheard, Roufaye, Ryan Godfrey, Sandra Tarazona, Sarah, Sarah-Yvanne, Solange, Tatiana, Tri-Anh, Parth, Patrick, Victor Chin, Vincianne, Yuting, Zheng... Merci beaucoup, thanks so much! 

 

Comment rejoindre notre équipe? How to join the team?

USA-4-copie-1.jpg


Vous souhaitez vous impliquer à fond dans BiP? Devenez membre! 
Would you like to get more involved with BiPBecome a member! 

image-vote-urne.jpg


Et valorisez votre expérience chez Biblion Project auprès des recruteurs!
And discover how to promote your experience at Biblion Project on your resume!

CV.jpg


***

Biblion Project vous propose de lire sur cette page les témoignages de certains de nos membres les plus impliqués!
Biblion Project invites you to read the testimonies, which you will find below, of some of our most involved members!

 

 

 

Le Bureau administratif | The Board of Directors


n582338454 355980 6815FRANCAIS: Mon objectif pour Biblion Project est le développement personnel de nos membres, qui apprennent à construire un projet en équipe, à prendre des initiatives et des responsabilités; et celui des bénéficiaires de nos projets: l'accès à la connaissance et l'ouverture à la diversité culturelle sont cruciales pour le développement personnel des individus et pour l'évolution positive des sociétés.

ENGLISH: My goal for Biblion Project is twofold: 1) the personal development of our members, who are learning to build team projects, take initiatives and acquire responsibilities; 2) empowering the people who benefit from our projects. Access to knowledge and openness to cultural diversity are two necessary conditions for the personal development of individuals and the positive evolution of societies.  

Gwladys Galloy, French, 24
Graduated in political sciences (Sciences Po), Student at the ESCP Europe business school
President, secretary and co-founder of Biblion Project, Manager of the Communication Pole

Rejoignez le Pôle Communication! / Join the Communication Pole!


BrandonFRANCAIS: En discutant avec d'autres étudiants internationaux, je me suis rendu compte que nombre d'entre eux souhaitaient s'impliquer dans un projet avec un impact social positif; mais y renonçaient par manque de structures et d'occasions pour le faire. Ainsi est né Biblion Project: une plate-forme qui permettrait aux étudiants et jeunes diplômés de réaliser leurs projets dans le domaine de l'éducation, de l'apprentissage et la connaissance.  

ENGLISH: While discussing with other international students, I realized that many of them wanted to get involved in a project with a positive social impact, but few knew exactly where to start. Thus the idea for Biblion Project: a platform to equip students and recent graduates with the best tools and practices to implement their social projects in the fields of education, training and knowledge.

Brandon Roddey, American, 27
M.A International Relations and Diplomacy (American Graduate School in Paris)
Treasurer, ex-President (2010-2011) and co-founder of Biblion Project, Manager of the Finances Pole

Rejoignez le Pôle Finances! / Join the Finance Pole!

 

photo 7146785

FRANCAIS: Selon moi, la promotion de la diversité culturelle et linguistique est garante de l’entente entre les peuples. C’est dès le plus jeune âge que les enfants doivent être sensibilisés à cette question. Grandir dans un cadre de tolérance permet aux enfants de s’épanouir et de se comprendre eux-mêmes, dans l’acceptation de l’altérité.

ENGLISH: From my point of view, the promotion of the cultural and linguistic diversity guarantees peace among peoples. Children’s awareness of this issue should be encouraged as early as possible. Growing up in a sphere of tolerance also helps children to understand themselves, being able to accept their own identity while accepting others. 

 
Elodie Gérôme
, French, 27
Graduated in law and international relations
Vice-President, Head of the Cultural Diversity Awareness Project

 

Sans-titre--1-.JPG

FRANCAIS: Ayant eu une éducation multiculturelle, j'ai compris très jeune l'importance de la diversité.
En passant d’un pays à l’autre, d’une langue à l’autre, j’ai pris conscience de changements mondiaux et du rôle considérable  de la diversité culturelle dans l'éducation et la vie quotidienne. Je crois que cette prise de conscience peut apporter de nombreux avantages pour les jeunes et les rendre socialement plus aptes. C’est pour cette raison que j'ai décidé de m'impliquer auprès de Biblion Project: ce n'est pas seulement une fantastique organisation entièrement dirigé par des étudiants, c'est aussi un projet international important qui aide les
jeunes à l'échelle locale et au niveau international.

ENGLISHHaving had a multicultural upbringing, I always appreciated the importance of cultural understanding. Constantly switching between two countries and numerous languages has made me very aware of the significance of the global changes that are currently taking place and how important it is to appreciate the significance of diversity in education and in general life. I believe that this awareness can bring many benefits to young people and make them more socially adapt. That is why I decided to get involved into Biblion Project , as it is not only a great student-run  organization, but also an important international project that helps out  young people locally and on an international level.

Daria Chetverikova, 21, Russian
Student in Modern Languages at the University of Durham
Responsable des partenariats

Rejoignez le Pôle Communication! / Join the Communication Pole!

 

Et merci également à / And a great thank to:
- Joseph Mangarella, American, co-founder of Biblion Project and former Treasurer;
- An Tampere, Belgian, co-founder of Biblion Project.

 

En savoir plus sur le Comité adminsitratif | More on the Board of Directors

Sugarplum-Brunch-110212 5619

 


 

Le projet de Sensibilisation à la Diversité | The Diversity Awareness project  

 

photo 7146785

Elodie Gérôme, French, 27 
Graduated in law and international relations

Vice-President, Head of the Cultural Diversity Awareness Project
 

 

 

 

 

biblion-pic.jpgFRANCAIS: Intervenante bénévole et ayant grandi entre la France et le Chili, mon expérience personnelle me mène vers une participation plus fervente dans cette importante tâche qu’est la promotion de la diversité culturelle. Diplômée des Sciences de l’Éducation, je considère que le sujet de l’altérité est très important pour le développement du savoir-être de chaque personne. L’acceptation de l’autre, dans toutes ses dimensions est une démarche qui, de nos jours, est encore difficile à comprendre, même à l’âge adulte.

ENGLISH: Past volunteer and having grown up between France and Chile, my personal experience has lead me to more fervantly participate in the important task of promoting cultural diversity. Having graduated in Education Sciences, I consider that the subject of otherness is very important for the development of each person's self-being. The acceptance of the other, in all its various dimensions, is difficultly understood even by adults.  

Nelly Cortés, Franco-Chilian, 29
Graduated in Education Sciences (UMCE, Chile); Graduated in Languages Training Engeneering (Sorbonne, France)
 
Teaching trainer of the Cultural Diversity Awareness Project

 

 

 

Et merci également à / And a great thank to:
- Julie Leiba Gharagouzloo, French, 26, founder and previous Head of the Cultural Diversity Awareness Project.
       


En savoir plus sur le projet de Sensibilisation à la Diversité | Learn more about the Diversity Awareness project



        

Le projet Des Livres pour Haïti | The Books for Haïti project

 

Fabiani blog

Fabiani Appavou, Mauritian
Student in economics and energy

Head of the Books for Haïti project

 

Charlotte.JPGFRANCAIS: J’ai rejoint Biblion Project pour faire partie d’une association internationale avec une approche participative. Biblion Project est un club géré par les étudiants, qui permet de mettre un projet à exécution et d'en voir les avantages. Etant moi-même étudiante, je comprend l’importance de l’éducation et je souhaite participer à un projet qui peut améliorer directement le système éducatif et l'avenir d'Haïti.
ENGLISH: I joined Biblion Project to be involved in a hands-on international association. Biblion Project is a student-led club which makes it easy to put plans into action and then see the benefits. As a student myself, I appreciate the importance of education and wish to engage in a project with social impacts which can directly improve the education system and the future of Haïti.
 

Charlotte Harris, English, 20
Student in Modern Languages at the Durham University
Partnerships Manager of the Books for Haïti project


En savoir plus sur le  projet Des Livres pour Haïti | Learn more about the Books for Haïti project



    

 Rejoignez l'équipe! | Join the team!

 

P1100128

900 livres collectés par le projet Des Livres pour Haïti
900 books collected by the Books for Haïti project
Article

 

P1100099

Bêtisier: Des Livres chelous pour Haïti
Weird Books for Haïti
Article

 

P1090581

Soirée en espagnol / Noche en espanol / Night in Spanish
Article

 

P1090561

3e collecte de livres à la CIUP: check!
3rd books collection at the CIUP: check!
Article

 

P1090423

Une session-pilote: le Chili dans une nouvelle école, juin 2012
Pilot session, Chile in a new school, June 2012
Article


P1090407

Découvrir la Russie avec le projet de Sensibilisation à la Diversité, juin 2012
Discovering the Diversity Awareness project, June 2012
Article


P1090363

Soirée en Anglais au Great Canadian Pub, mai 2012
English Night-out at the Great Canadian Pub, May 2012
 Article

 

Cameroun 6

Découvrir le Cameround avec le projet de Sensibilisation à la Diversité Culturelle, avril-mai 2012
Discovering the Cultural Diversity Awareness project, April-May 2012
Article

 

Projet-SDV 0192

A la découverte de l'Inde avec le projet de Sensibilisation à la Diversité Culturelle, mars 2012
Discovering India with the Cultural Diversity Awareness project, March 2012
Article


Rencontre-Interculturelle-1---17032012 7045

Notre première Rencontre Interculturelle, au siège de Biblion Project, mars 2012
Our first Intercultural Meeting, at the headquarters of Biblion Project, March 2012
Article


Sugarplum-Brunch-110212 5374

Le projet Des Livres pour Haïti organise un brunch au Sugarplum Cake Shop et collecte 240€, février 2012
The Books for Haïti project organizes a brunch at the Sugarplum Cake Shop and gathers 240€, February 2012
Article

 

USA-4

Le projet de Sensibilisation à la Diversité Culturelle lance sa saison 2012 avec les Etats-Unis, janvier 2012
The Cultural Diversity Awareness project starts its 2012 season with the United States, January 2012
Article

 

P1080453

Journée de tri chez Bibliothèques Sans Frontières, novembre 2011
Sorting Day at the Libraries Without Borders warehouse, November 2011
Article


Collecte 2011 5

Fin de la préparation de notre collecte de livres pour Haïti 2011, août 2011
End of the preparation of our books for Haïti collection 2011, August 2011
Article

 

2

Fête de fin d'année de Biblion Project, août 2011
Biblion Project's end of the year party, August 2011
Article


Collecte 2011 1

Récupération des livres de notre campagne de collecte 2011, juillet 2011
Gathering the books from our 2011 collection campaign, July 2011
Article


Conf 6

Conférence "Haïti, Reconstruire le système universitaire" pendant la Fête de la Cité 2011
Conference "Haïti, Rebuilding the academic system" during the 2011 Fête de la Cité
Article


BBQ 2

Vente de cupcakes et BBQ, Fête de la Cité 2011
Cupcakes sale and BBQ, Fête de la Cité 2011
Article


Intervention Chine 1 

Découvrir la Chine avec le projet de Sensibilisation à la Diversité Culturelle
Discovering China with the Cultural Diversity A
wareness project
Article

 

12

Journée de Tri dans les entrepôts de Bibliothèques Sans Frontières, février 2011
Sorting Day at Libraries Without Borders's warehouse, February 2011
Article


Malongo-copie-1.JPG

Réunion à Saint-Germain-des-Près, septembre 2010
Meeting at Saint-Germain-des-Près, September of 2010
Article

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :